The following part ???? is usually to be

The following part ???? is usually to be

The following part ???? is usually to be

our very own conversation to possess localization procedure. All of the person languages have eg circumstances. The fresh markup to own “Concern Event” try stated lower than:

We might make use of the after the markup

These markups are also useful for a content author to add disambiguation related metadata information in order to disambiguate a text / PCDATA in between “<" and ">” from element tags . For an example, for the text say: Readers > for more information. Please note that though looks identical to an element tag but it is not intended to mean it as an element tag. Rather, it is meant for readers’ references only. How to convey such disambiguation information to an XML Parser ? Solution to this problem is to markup the text in the following way in order to denote that is not meant for an element tag.

There is many different types away from big date calendars, elizabeth.grams., Bangla Diary (Bangabdo), English calender, Shakabdo etcetera. Whenever we see some day may possibly not become English season big date. In such cases, it’s best to point basic the type of schedule getting experienced meaning that, we are able to internationalize this new day. Very, we may make use of the pursuing the markup having Go out type of studies along which have time format.

We quite often see that a photo (plus a stuck ToolTip text message) was entered in the a phrase. We’re going to change brand new phrase while the ToolTip text.

In most human dialects, there are certain words which have an equivalent spelling however, other meanings and other root (etymologies). Including terms and conditions, also known as homonyms, are addressed by the phrase-top functions: “type” and you can “meaning”. Including, the term “bank” during the English: (a) an excellent grassy bank (noun), (b) financial (verb) a plane (to help you tip), (c) borrow throughout the bank (noun) and you may (d) financial (verb) the money.

In lot of dialects (for an example, Hindi and Urdu etcetera), verb form transform according to the intercourse, person and you may quantity of the subject of a phrase. Within the English and Bangla an such like, a good verb is not affected by new intercourse system anyway whilst gets the exact same function for masculine and you will female victims. Once more inside the Bangla, verb function doesn’t confidence just how many noun (subject). This aspect leads to new Localization procedure.

(a) “Paul goes” takes the proper execution “Paul Jata Hai” (Hindi); here, the niche- Paul is out-of masculine gender, third individual and only one count, verb-function is “Jata Hai. “

(b) “Ami goes” takes the shape “Ami Jatee Hai” (Hindi); here, the niche- Ami was feminine intercourse, 3rd individual and just one matter, verb-setting is “Jatee Hai.”

Spelling of the good phrase is even rating changed to some the total amount in the signing up for part

(c) “Each goes” takes the shape “O Jate Hain” (Hindi); here, the subject- “They” is considered to be out of masculine gender, third people and you may plural matter.

(d) “They go” requires the design “O Jatee Hain” (Hindi); here, the topic- “They” is considered to be away from women intercourse, third person and plural matter.

(e) “I-go” www.datingranking.net/cs/friendfinder-recenze requires the proper execution “Mai Jata Hoon” (Hindi); right here, the topic- “I” is regarding masculine sex, first individual and you can one amount.

(f) “I-go” takes the design “Mai Jatee Hoon” (Hindi); here, the topic- “I” is considered to be regarding women intercourse (we.e. a woman says “I go”), earliest people, just one nember.

(g) “You decide to go” might possibly be “Tum Jate Ho” (Hindi); right here, “you” is intended to a masculine (2nd individual, one amount).

In a lot of languages such Hindi, Bangla an such like, there are numerous Euphonic (Sandhi) statutes you to unite terminology to make yet another harmonious term. Usually concept of a good harmonious word comprise the new definitions of their element terms. Like, in the Bangla,Hindi an such like, new unified phrase “Bidyalay” (school) = Bidya (education) + Alay (house), Rabeendra = Rabi + Indra, and you may Debarshi = Deb + Rishi, etcetera. Markups to have Euphonic guidelines are said below.

Partager cette publication

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *